Is it possible to translate poetry from one language into another without losing meaning?
To paraphrase Robert Frost — not really. "Poetry is what gets lost in translation," the American poet is often quoted as saying. In other words, the meaning the reader extracts from a poem can never be a replica of the writer's intent.
Then again, I'm just translating.
But poet and award-winning literary translator Aaron Coleman tells NPR's Michel Martin that the impossibility of translation shouldn't stop us from appreciating the art of the verse.